Європейський день мов: як громада підтримує українську освіту під час війни

Європейський день мов: як громада підтримує українську освіту під час війни

Навіщо це громаді

Європейський день мов — привід посилити роль української у формальній та неформальній освіті, а також підтримати вивчення іноземних мов як інструмент міжнародної комунікації та інтеграції. В умовах війни важливо обирати безпечні, гнучкі та інклюзивні формати, що не потребують великих бюджетів і доступні для дітей, батьків і педагогів.

Коротко: що робимо

  • Переходимо на онлайн/гібридні події з чіткими інструкціями з безпеки.
  • Формуємо партнерства між бібліотеками, школами та громадами діаспори/університетами.
  • Використовуємо відкриті ресурси для уроків, читань, розмовних клубів і мікро‑олімпіад.
  • Враховуємо інклюзію й ментальне здоров’я: короткі слоти, перерви, доступність.

Безпечні формати (гібрид/онлайн)

Основні принципи

  • Тривалість: 30–45 хв на сесію, перерва 10–15 хв.
  • Місця укриттів: для офлайн — позначення маршруту до укриття, інструктаж на початку.
  • План «B»: миттєвий перехід у Zoom/Meet при повітряній тривозі.

Рекомендовані формати

  • Онлайн‑читання та розмовні клуби (укр/англ/нім/фр/ісп): модератор + 2–3 короткі активності.
  • Відеозустрічі з авторами/перекладачами: 20 хв виступ + 10 хв Q&A.
  • Мовні челенджі у соцмережах школи/бібліотеки (щоденні завдання 7 днів).
  • Майстерки для вчителів і батьків: як підтримати читання вдома, як працювати з двомовними дітьми.

Онлайн‑ініціативи: добірка ідей

🎓 Для учнів (1–11 класи)

  • «1 сторінка — 1 мова»: діти записують короткі відео‑читання уривків українською та іноземною мовою.
  • «Візуальний словничок дня»: Canva/Google Slides; 10 нових слів + ілюстрації.
  • Міні‑олімпіада»: Kahoot/Quizizz з безпечним доступом (пароль, обмеження часу).
  • «Лист у світ»: спільний лист англійською/німецькою до партнерської школи за кордоном.

📚 Для бібліотек

  • Е‑полички: добірки україномовних аудіокниг і коміксів, відкриті каталоги.
  • Подвійні читання: бібліотекар і волонтер діаспори читають той самий текст укр/англ.
  • Клуб перекладу: розбір 1 короткого тексту (вірш/оповідання) з коментарями про стилістику.

🧑‍🏫 Для вчителів

  • Мікро‑курс «Урок у смартфоні»: шаблони інтерактивів у Google Forms/Slides/Padlet.
  • Методичні кави‑брейки: 30 хв досвіду колег + спільні плани на місяць.

Партнерства бібліотек і шкіл

Кого залучати

  • Публічні бібліотеки, шкільні бібліотекарі, місцеві НУО, ради батьків, волонтери діаспори, університетські мовні центри.

Шаблон листа‑запиту (скорочено)

Шановні колеги! До Європейського дня мов плануємо серію безпечних онлайн/гібридних заходів для учнів і батьків. Просимо про партнерство: модерація читань, надання ресурсів, участь спікерів. Пропонуємо спільний календар та крос‑промо. З повагою, [Контакт].

Ролі партнерів

  • Бібліотека: модерація читань, добір електронних ресурсів, доступ до платформи.
  • Школи: набір учасників, координація вчителів, комунікація з батьками.
  • НУО/університет: спікери, методичні матеріали, волонтери‑ментори.

Програма на 1 тиждень (зразок)

День 1 (онлайн): Старт і безпека

  • Відкриття, інструктаж, огляд тижня. Міні‑лекція «Чому українська — опора освіти в умовах війни».

День 2 (гібрид): Читаємо разом

  • Подвійні читання: укр + англ/нім. Інтерактив «словничок дня».

День 3 (онлайн): Клуб перекладу

  • Робота з коротким текстом, вправи на стиль і ритм. Завдання: перекласти 8–10 рядків.

День 4 (онлайн): Розмовні клуби

  • 3 паралельні кімнати за рівнями (A1–B2). Тайм‑бокси по 15 хв.

День 5 (онлайн): Інструменти для вчителя

  • Воркшоп «Урок у смартфоні» + шаблони для швидкого запуску.

День 6 (гібрид): Фінальний челендж

  • Кахут‑квіз + підбиття підсумків, сертифікати учасникам.

Інклюзія та доступність

Принципи

  • Субтитри до всіх відео, контент читабельний для скрінрідерів.
  • Матеріали шрифтами без засічок, кегль 16+, контраст 4.5:1.
  • Записи сесій для тих, хто не міг приєднатись через тривоги/світло.

Психологічний комфорт

  • Добровільність участі, право вимкнути камеру/мікрофон.
  • Вправи на «заземлення», короткі розминки, чіткі правила дискусій.

Комунікації: як швидко запустити

Канали

  • Сайти шкіл/бібліотек, Facebook/Instagram, Viber/Telegram‑чати класів.

Повідомлення (шаблон, 500 знаків)

Долучайтесь до Європейського дня мов у нашій громаді! Безпечні онлайн‑події для дітей, батьків та вчителів: читання, розмовні клуби, переклад, мовні челенджі. Реєстрація: [форма]. Події адаптовані до умов воєнного стану, з інклюзією та підтримкою ментального здоров’я.

KPI та оцінювання

  • Охоплення: кількість зареєстрованих/переглядів записів.
  • Якість: відгуки учасників (анкета 5 запитань).
  • Стійкість: кількість партнерів, що збереглись після події, кількість повторних заходів упродовж семестру.

2025 OLESHKI-NEWS. Усі права захищено.